Difference between revisions of "Dentelle"

From Multilingual Bookbinding Dictionary
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "{{#if: | ==== | }}" to "")
Line 2: Line 2:
  
 
=English=
 
=English=
 
+
==noun==
 
+
{{en-noun|-}}
 
+
#"An 18th century style of hook decoration, usually in gold, consisting of a combination of elliptical scrolls of slightly shaded leafy character joined to clusters and horders of great richness, resembling lace, and pointing toward the center of the cover."{{eth}}
 
 
<!--An 18th century style of hook decoration, usually in gold, consisting of a combination of elliptical scrolls of slightly shaded leafy character joined to clusters and horders of great richness, resembling lace, and pointing toward the center of the cover. ANTOINE MICHEL PADELOUP has often been credited with the introduction of the dentelle style, which actually took its inspiration from embroidery and the decorative arts rather than lace. Of the many binders who used this technique, the most notable were the Deromes and PIERRE-PAUL DUBUISSON .-->
 
===Synonyms===
 
 
 
  
 
===Related terms===
 
===Related terms===
 +
{{l|en|Derome style}}
  
 
+
===Translations===
==Translations for "dentelle"==
 
<!-- <nowiki>NOTE: The #if code between the curly brackets is a side effect from importing the original data. Please feel free to remove it, just be sure to retain the links in square brackets [[]] for each translation.
 
 
 
For example, if you see: "", you can remove that whole line of code, because it is empty and means nothing.
 
 
 
If you see: "{{#if: Word | , [[Word]] | }}", please rewrite it look like this: "[[Word]]" (but without quotes).
 
 
 
Finally, if you see: "{{#if: Word | * German: [[Word]] | * German: (translation needed)}}" you can rewrite it to: "* German: [[Word]]" (again, without the quotes).
 
 
 
Thank you for your help!!
 
</nowiki>
 
 
 
-->
 
 
{{#if: dentelle | * English: [[dentelle]] | * English: (translation needed)}}
 
{{#if: dentelle | * English: [[dentelle]] | * English: (translation needed)}}
  
Line 43: Line 27:
  
 
{{#if: dentell | * Swedish: [[dentell]] | * Swedish: (translation needed)}}
 
{{#if: dentell | * Swedish: [[dentell]] | * Swedish: (translation needed)}}
 +
===Translations===
 +
* Chinese {{t-needed|zh}}
 +
* Danish: {{t-needed|da}}
 +
* Dutch: {{t-needed|nl}}
 +
* Finnish: {{t-needed|fi}}
 +
* French: {{t-needed|fr}}
 +
* German: {{t-needed|de}}
 +
* Italian: {{t-needed|it}}
 +
* Japanese: {{t-needed|ja}}
 +
* Korean: {{t-needed|ko}}
 +
* Latin: {{t-needed|la}}
 +
* Norwegian: {{t-needed|no}}
 +
* Portuguese: {{t-needed|pt}}
 +
* Russian: {{t-needed|ru}}
 +
* Spanish: {{t-needed|es}}
 +
* Swedish: {{t-needed|sv}}
 +
 +
=References=
 +
<references />
  
 
[[Category: English]]
 
[[Category: English]]
 +
[[Category: Styles]]

Revision as of 11:31, 11 September 2018

This is a work in progress. Please be aware that there may be errors or incorrect translations, including spelling or transcription errors.

If you'd like to become a wiki editor and participate in the project, please send an email to Suzy, and include your desired user name in the email. You can also send suggestions for corrections, new words to be added, or compliments too!

English

noun

Lua error in Module:En-headword at line 4: attempt to call field 'getByCode' (a nil value).

  1. "An 18th century style of hook decoration, usually in gold, consisting of a combination of elliptical scrolls of slightly shaded leafy character joined to clusters and horders of great richness, resembling lace, and pointing toward the center of the cover."<ref name="Etherington">Roberts, Don., et al. Bookbinding and the Conservation of Books : a Dictionary of Descriptive Terminology. Library of Congress : For Sale by the Supt. of Docs., U.S. G.P.O., 1982.</ref>

Related terms

Lua error in Module:Parameters at line 56: attempt to call upvalue 'plain' (a nil value).

Translations

  • Latin: (translation needed)

Translations

  • Chinese please add this translation if you canLua error in Module:Utilities at line 139: attempt to call field 'getByCode' (a nil value).
  • Danish: please add this translation if you canLua error in Module:Utilities at line 139: attempt to call field 'getByCode' (a nil value).
  • Dutch: please add this translation if you canLua error in Module:Utilities at line 139: attempt to call field 'getByCode' (a nil value).
  • Finnish: please add this translation if you canLua error in Module:Utilities at line 139: attempt to call field 'getByCode' (a nil value).
  • French: please add this translation if you canLua error in Module:Utilities at line 139: attempt to call field 'getByCode' (a nil value).
  • German: please add this translation if you canLua error in Module:Utilities at line 139: attempt to call field 'getByCode' (a nil value).
  • Italian: please add this translation if you canLua error in Module:Utilities at line 139: attempt to call field 'getByCode' (a nil value).
  • Japanese: please add this translation if you canLua error in Module:Utilities at line 139: attempt to call field 'getByCode' (a nil value).
  • Korean: please add this translation if you canLua error in Module:Utilities at line 139: attempt to call field 'getByCode' (a nil value).
  • Latin: please add this translation if you canLua error in Module:Utilities at line 139: attempt to call field 'getByCode' (a nil value).
  • Norwegian: please add this translation if you canLua error in Module:Utilities at line 139: attempt to call field 'getByCode' (a nil value).
  • Portuguese: please add this translation if you canLua error in Module:Utilities at line 139: attempt to call field 'getByCode' (a nil value).
  • Russian: please add this translation if you canLua error in Module:Utilities at line 139: attempt to call field 'getByCode' (a nil value).
  • Spanish: please add this translation if you canLua error in Module:Utilities at line 139: attempt to call field 'getByCode' (a nil value).
  • Swedish: please add this translation if you canLua error in Module:Utilities at line 139: attempt to call field 'getByCode' (a nil value).

References

<references />