Difference between revisions of "Foxing"

From Multilingual Bookbinding Dictionary
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "{{#if: | * Danish: [[]] | * Danish: (translation needed)}}" to "* Danish: (translation needed)")
m (Text replacement - "Russian: \[\[(.*)\|" to "{{Concept translation|language=ru|label=$1")
 
(42 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{DictionaryPage}}
+
{{Term|language=en|Definition=Spots of various sizes and intensity, usually brownish in colour, that disfigure paper. They are caused by varying combinations of fungi, paper impurities, and dampness.|source=Etherington}}
  
=English=
+
[[Foxed]], [[Rust stain]], [[Water stain]], [[Acid migration]]
{{#if: noun | ==noun== |  }}
 
  
{{#if:  | Gender:  | }}
+
{{Concept translation|language=ar|label=بقع بنية|status=preferred}}
 +
{{Concept translation|language=zh|label=氧化斑(由纸中含的铁氧化剂引起的 褐色斑点|status=preferred|source=Goethe}}
  
<!--Spots of various sizes and intensity, usually brownish in colour, that disfigure paper. They are caused by varying combinations of fungi, paper impurities, and dampness.-->
+
{{Concept translation|language=da|label=fugtpletter}}<ref name="Hertzberger">Hertzberger, Menno. Dictionnaire À L'usage De La Librairie Ancienne: Pour Les Langues: Française, Anglaise, Allemande, Suédoise, Danoise, Italienne, Espagnole, Hollandaise. Paris: Ligue Internationale de la Librairie Ancienne, 1956. Print.</ref>
===Synonyms===
 
{{#if:  |*  [[]] |  }}
 
{{#if:  | * [[]] | }}
 
===Related terms===
 
{{#if:  | * [[]] | }}
 
{{#if:  | * [[]] | }}
 
==Translations for "foxing"==
 
<!-- <nowiki>NOTE: The #if code between the curly brackets is a side effect from importing the original data. Please feel free to remove it, just be sure to retain the links in square brackets [[]] for each translation.  
 
  
For example, if you see: "{{#if:  | , [[]] | }}", you can remove that whole line of code, because it is empty and means nothing.
+
{{Concept translation|language=nl|label=bruine vlekken}}, [[roestvlekken|status=preferred|source=Hertzberger}}, [[weervlekken|status=preferred|source=Hertzberger}}
  
If you see: "{{#if: Word | , [[Word]] | }}", please rewrite it look like this: "[[Word]]" (but without quotes).
+
{{Concept translation|language=fr|label=rousseurs|status=preferred|source=Hertzberger}}<ref name="CBBAG"> Smith, Shelagh and Hélène Francoeur. [http://www.cbbag.ca/ResourceListsWeb/TranslationOfTerms.html ''Translation of Book Arts Terms, from English to French'']. Canadian Bookbinders and Book Artists Guild, n.d. Web. 4 September 2014.</ref><ref name="Vocabulaire codicologique"> Muzerelle, Denis. [http://vocabulaire.irht.cnrs.fr/ ''Vocabulaire codicologique: répertoire méthodique des termes français relatifs aux manuscrits, avec leurs équivalents en anglais, italien, espagnol'']. n.p, n.d. Web. 4 September 2014</ref>, [[rouille]][[Citation reference::Muzerelle]], [[piqûre]]<ref name="Kuhn">Kuhn, Hilde. Wörterbuch Der Handbuchbinderei Und Der Restaurierung: Von Einbänden, Papyri, Handschriften, Graphiken, Autographen, Urkunden Und Globen in Deutscher, Englischer, Französischer Und Italienischer Sprache. Stuttgart: Hettler, 1969. Print.</ref><ref name="CBBAG" /><ref name="ICA">Crespo Nogueira, Carmen, ed. ICA Handbooks Series : Glossary of Basic Archival and Library Conservation Terms : English with Equivalents in Spanish, German, Italian, French and Russian. Munchen, DEU: K. G. Saur, 2010. ProQuest ebrary. Web. http://site.ebrary.com.ezproxy1.lib.asu.edu/lib/asulib/detail.action?docID=10591270</ref>, [[tache d'humidité]]<ref name="CBBAG" /><ref name="Kuhn" />
  
Finally, if you see: "{{#if: Word | * German: [[Word]] | * German: (translation needed)}}" you can rewrite it to: "* German: [[Word]]" (again, without the quotes).
+
{{Concept translation|language=de|label=Stockfleck|source=ICA}}<ref name="Kuhn" />, [[Stockflecken|status=preferred|source=Hertzberger}}<ref name="Goethe" />
  
Thank you for your help!!
+
{{Concept translation|language=it|label=macchia d'umido]]<ref name="Kuhn" />, [[macchie di ruggine]], [[macchie rugginose|status=preferred|source=Hertzberger}}, [[rifioriture|status=preferred|source=Hertzberger}}, [[Rifioritura, fioritura]][[Citation reference::Muzerelle]], [[maculato|source=ICA}}
</nowiki>
 
  
-->
+
* Korean: [[폭싱|source=Goethe}}
{{#if: foxing | * English: [[foxing]] | * English: (translation needed)}}{{#if:  | , [[]] | }}
 
  
* Danish: (translation needed){{#if:  | , [[]] | }}
 
  
{{#if: bruine vlekken | * Dutch: [[bruine vlekken]] | * Dutch: (translation needed)}}{{#if: roestvlekken | , [[roestvlekken]] | }}
+
* Portuguese: [[mancha de humidade|status=preferred}} {{Concept translation|language=ru|label=пятноstatus=preferred}} Spanish: [[manchas de papel|status=preferred|source=Hertzberger}}, [[manchas rojizas de humedad]], [[moteado]][[Citation reference::Muzerelle|source=ICA}}
  
{{#if: rousseur | * French: [[rousseur]] | * French: (translation needed)}}{{#if: piqûre | , [[piqûre]] | }}{{#if: tache d'humidité | , [[tache d'humidité]] | }}{{#if:  | , [[]] | }}
+
{{Concept translation|language=sv|label=fuktfläck]] , [[mögelfläck]], [[Stockflecken|status=preferred|source=Hertzberger}}
  
{{#if: Stockfleck | * German: [[Stockfleck]] | * German: (translation needed)}}{{#if:  | , [[]] | }}{{#if:  | , [[]] | }}{{#if:  | , [[]] | }}
+
==Images==
  
{{#if: macchia d'umido | * Italian: [[macchia d'umido]] | * Italian: (translation needed)}}{{#if: macchie di ruggine | , [[macchie di ruggine]] | }}{{#if:  | , [[]] | }}
+
[[File:Foxing1.JPG|300px|thumbnail|left|Foxing spots]]
 +
<br clear=all>
  
{{#if:  | * Latin: [[]] | * Latin: (translation needed)}}
 
 
{{#if: manchas rojizas de humedad | * Spanish: [[manchas rojizas de humedad]] | * Spanish: (translation needed)}}{{#if:  | , [[]] | }}{{#if:  | , [[]] | }}{{#if:  | , [[]] | }}{{#if:  | , [[]] | }}
 
 
{{#if: fuktfläck | * Swedish: [[fuktfläck]] | * Swedish: (translation needed)}}{{#if: mögelfläck | , [[mögelfläck]] | }}{{#if:  | , [[]] | }}
 
  
 +
[[Is related to::Humidity]]
 
[[Category: English]]
 
[[Category: English]]
 +
[[Category: Damage]]
 +
[[Category: Fully Formed Pages]]

Latest revision as of 13:02, 3 September 2020

Intro

Related terms

Language code"Language code" is a predefined property that represents a BCP47 formatted language code and is provided by Semantic MediaWiki.Translated termSourceCitation textThis property is a special property in this wiki.StatusSkos:scopeNote
arبقع بنيةCitation needed!preferred
dafugtpletterCitation needed!
deStockfleck1ICACrespo, Nogueira C, and Nogueira C. Crespo. Glossary of Basic Archival and Library Conservation Terms: English with Equivalents in Spanish, German, Italian, French, and Russian. München: K.G. Saur, 1988.
frrousseurs2Hertzbergerpreferred
nlbruine vlekkenCitation needed!
ruпятноstatus=preferredCitation needed!
zh氧化斑(由纸中含的铁氧化剂引起的 褐色斑点3GoetheGlossary on Paper Conservation: English-german-chinese-korean = Glossar Papierrestaurierung : Englisch-Deutsch-Chinesisch-Koreanisch = Ying-De-Han-Han Zhi Zhang Xiu Fu Ci Hui Biao = Chiryu Pojon Ch'ŏri Yongŏ Sajŏn : Yŏngŏ-Togirŏ-Chunggugŏ-Han'gugŏ.preferred

Gallery


Foxed, Rust stain, Water stain, Acid migration






<ref name="Hertzberger">Hertzberger, Menno. Dictionnaire À L'usage De La Librairie Ancienne: Pour Les Langues: Française, Anglaise, Allemande, Suédoise, Danoise, Italienne, Espagnole, Hollandaise. Paris: Ligue Internationale de la Librairie Ancienne, 1956. Print.</ref>


, [[roestvlekken|status=preferred|source=Hertzberger}}, [[weervlekken|status=preferred|source=Hertzberger}}


<ref name="CBBAG"> Smith, Shelagh and Hélène Francoeur. Translation of Book Arts Terms, from English to French. Canadian Bookbinders and Book Artists Guild, n.d. Web. 4 September 2014.</ref><ref name="Vocabulaire codicologique"> Muzerelle, Denis. Vocabulaire codicologique: répertoire méthodique des termes français relatifs aux manuscrits, avec leurs équivalents en anglais, italien, espagnol. n.p, n.d. Web. 4 September 2014</ref>, rouille4, piqûre<ref name="Kuhn">Kuhn, Hilde. Wörterbuch Der Handbuchbinderei Und Der Restaurierung: Von Einbänden, Papyri, Handschriften, Graphiken, Autographen, Urkunden Und Globen in Deutscher, Englischer, Französischer Und Italienischer Sprache. Stuttgart: Hettler, 1969. Print.</ref><ref name="CBBAG" /><ref name="ICA">Crespo Nogueira, Carmen, ed. ICA Handbooks Series : Glossary of Basic Archival and Library Conservation Terms : English with Equivalents in Spanish, German, Italian, French and Russian. Munchen, DEU: K. G. Saur, 2010. ProQuest ebrary. Web. http://site.ebrary.com.ezproxy1.lib.asu.edu/lib/asulib/detail.action?docID=10591270</ref>, tache d'humidité<ref name="CBBAG" /><ref name="Kuhn" />


<ref name="Kuhn" />, status=preferred|source=Hertzberger}}<ref name="Goethe" /> {{Concept translation|language=it|label=macchia d'umido<ref name="Kuhn" />, macchie di ruggine, [[macchie rugginose|status=preferred|source=Hertzberger}}, [[rifioriture|status=preferred|source=Hertzberger}}, Rifioritura, fioritura4, [[maculato|source=ICA}}

  • Korean: [[폭싱|source=Goethe}}


  • Portuguese: [[mancha de humidade|status=preferred}}
Spanish: [[manchas de papel|status=preferred|source=Hertzberger}}, manchas rojizas de humedad, moteado4source=ICA}}

{{Concept translation , mögelfläck, [[Stockflecken|status=preferred|source=Hertzberger}}

Images

Foxing spots



Humidity